Mesajlar: 2,016
Katılma Tarihi: Apr 2009
Ruh Halim:
* Çevirileri en geç 26.07.2010 akşamına kadar tamamlayabilirseniz sevinirim.
* Çeviri takımı şu an Alper2003, fatalfury, ombud, Alper Berik ve emree'den oluşur. Katılmak isteyenler benimle irtibata geçebilir.
* Çeviri yapacak arkadaşlar altyazıda işitme engelliler için geçen [...] gibi kısımlar göreceksiniz, o kısımları direkt silebilirsiniz.
* Mecazi anlam ve kalıp kullanımı Unit'te çok fazladır. Emin olmadığınız yerleri bana sorabilirsiniz ya da çevirmeden bırakabilirsiniz, redakte sürecinde ben hallederim. Ya da güzel bir kaynak olan http://www.urbandictionary.com dan bakabilirsiniz.
* Tüm düzenlemeler ve kontrol redaksiyon aşamasında olacak bu nedenle redaksiyondan sonra muhakkak çevirdiğiniz kısma tekrar bir göz atın. Nelerin değiştiğini görmeniz açısından faydalı olacaktır.
* Takımdakilere indirme linki gönderilecektir.
* Dizide sık kullanılan bazı terimler.
Unit : Birim
Colonel : Albay
Sergant : Çavuş
Sergeant Major: Başçavuş
Master Sergant: Kıdemli Başçavuş
National Security : Ulusal Güvenlik
0-6 Dispatch/Dispatch : Merkez
DOD : Savunma Bakanlığı
FRG: Aynı kalıyor.
Lieutenant: Teğmen
Mr. White : Bay White (Beyazla sık karıştırılıyor)
Roger-Roger That : Anlaşıldı - Anlaşıldı Tamam.
Atten-hut! : Hazır ol! ya da Hazır ol! Dikkat!
Bounding Overwatch : Himayeli sıçrama.
Overwatch: Gözetleme
MP : Askeri İnzibat
Top: Patron (Jonas'ın olduğu sahnelerde diğerleri sık kullanıyorlar. Duruma göre anlam değişebilir.)
Headquarters-HQ : Karargah
Dirt Diver, Cool Breeze, Snake Doc vb. nickleri çevirmiyoruz.
Şimdiden hepimize kolay gelsin.
InDivx Special Unit 1. Part: dilcem tarafından çevrildi. 2. Part: ombud tarafından çevrildi 3. Part: emree tarafından çevrildi. 4. Part: dilcem tarafından çevrildi 5. Part: dilcem tarafından çevrildi.
Küçük insanlar kişleri, normal insanlar olayları, büyük insanlar fikirleri tartışırlar.
Mesaj: #2RE: Takım Çalışması Aktivitesi v6.3 (The Unit 3x02) , 07-19-2010 21:05
Mesajlar: 2,016
Katılma Tarihi: Apr 2009
Ruh Halim:
Yazdım dostum İşitme engelliler için çeviri kuralları bayağı farklı bildiğim kadarıyla. Hemen hemen her sesi aktarman gerekiyor ve oldukça zor. Hatta bir dönem bazı arkadaşlar bunun için çalışma başlattılar ama oldukça zor bir süreç olması itibariyle askıya almak zorunda kaldılar. Normalleri bitirdikten sonra bir deneyebiliriz isterseniz
Küçük insanlar kişleri, normal insanlar olayları, büyük insanlar fikirleri tartışırlar.
Mesaj: #10RE: Takım Çalışması Aktivitesi v6.3 (The Unit 3x02) , 07-20-2010 15:15
Hocam ben bu aktiviteye katılamayacağım malum staj çok yoruyor beni daha 2. gün olmasına rağmen sanki 10 yıl çalışıyormuşum gibi oldu sadece bugün 289 tane röntgenle uğraştık 2 kişi
Listen, hoss, let me tell you something. What I forgot about this game, you haven't even learned yet.
Mesaj: #11RE: Takım Çalışması Aktivitesi v6.3 (The Unit 3x02) , 07-20-2010 15:30
\'Alper2003\' pid=\'42841\' dateline=\'1279629879\ Yazılan:Yazdım dostum İşitme engelliler için çeviri kuralları bayağı farklı bildiğim kadarıyla. Hemen hemen her sesi aktarman gerekiyor ve oldukça zor. Hatta bir dönem bazı arkadaşlar bunun için çalışma başlattılar ama oldukça zor bir süreç olması itibariyle askıya almak zorunda kaldılar. Normalleri bitirdikten sonra bir deneyebiliriz isterseniz
Ben merak ediyorum acikcasi ama dedigin kadar zorsa buyuk ihtimalle yalan olur, cunku normal ceviriyi zar zor yapiyoruz su anki halimizle
Mesaj: #12RE: Takım Çalışması Aktivitesi v6.3 (The Unit 3x02) , 07-20-2010 15:54
Mesajlar: 2,016
Katılma Tarihi: Apr 2009
Ruh Halim:
(07-23-2010 18:08)Alper Berik Yazılan: 4. partı ben alıyım.
@Alper Berik
Bu arada Lie To Me çeviriniz harika olmuş adaşım ellerinize sağlık Lie To Me için çeviri konusunda sıkışırsan desteğe ihtiyaç duyarsan bir haber etmen yeterli her zaman elimden geldiğince desteklemeye çalışırım
Küçük insanlar kişleri, normal insanlar olayları, büyük insanlar fikirleri tartışırlar.
Mesaj: #20RE: Takım Çalışması Aktivitesi v6.3 (The Unit 3x02) , 07-25-2010 01:02
(07-23-2010 18:08)Alper Berik Yazılan: 4. partı ben alıyım.
@Alper Berik
Bu arada Lie To Me çeviriniz harika olmuş adaşım ellerinize sağlık Lie To Me için çeviri konusunda sıkışırsan desteğe ihtiyaç duyarsan bir haber etmen yeterli her zaman elimden geldiğince desteklemeye çalışırım
Öyle bir durum olursa danışırım tabii. Bu arada "The Gates" çevirilerine de başladım.
Yarına 1x3 hazır olur